Please only bid if you can communicate in Japanese.
Harap hanya mengajukan penawaran jika Anda dapat berkomunikasi dalam bahasa Jepang.
Por favor, s faa um lance se voc puder se comunicar em japons.
Por favor, solo puje si puede comunicarse en japons.
Veuillez ne soumettre une offre que si vous pouvez communiquer en japonais.
<共通してのお願い。必ずお読みください。>
最近、落札しても、連絡も支払いも長時間(ヤフーシステムのリミットいっぱいまで)かかる方が増えてきて、困っております。
というのは、残り時間が少ない状態で、落札者さまがキャンセルの場合、
次点の方に権利を譲る場面で、かんたん決済の使用期限がほぼ無くなったりします。
次点の方にも迷惑になってしまうので、心苦しいのですが、
24時間以内にご連絡頂けない場合、落札者都合でのキャンセルとします。
また、当方、いずれの出品物に関しても、浅い趣味レベルですので、専門的知識はありません。
ですので、疑問は早めにお伝えください。
わかる範囲で調べますので。
<お読みいただき、感謝申し上げます。>
以下、出品物の説明です。
ストロボスタンドが3本、
アンブレラが3本、
マンフロットの延長棒とクランプが一式
以上のセット品です。
ストロボスタンドの高さは、
伸ばすと、約2.3mのものが2台。約1.9mのものが1台です。
長いほう、短いほう、いずれも比較的綺麗な状態です。使用頻度は少ないものです。
一方、アンブレラは やや疲れがあります。
また、マンフロットの延長ブームのほうは、ご覧のとおり、スレ、剥げ、いずれもございます。また、先端アタッチメントはありませんので、延長と角度かえの用途と捉えてください。
写真では、綺麗に写っていますが、じつは疲れてしまった機材バッグに詰めてお送りします。
すみません。梱包してしまったので、各種寸法はお答えできません。申し訳ないです。
バラ売りはしません。