您好,欢迎来到日本购物网! 请登录 免费注册 [帮助中心]
8:30-12:00/13:00-18:30
400-668-2606
英語/俳句と短歌「A long rainy season/15人の女流俳人と歌人」Leza Lowitz他編訳
英語/俳句と短歌「A long rainy season/15人の女流俳人と歌人」Leza Lowitz他編訳 [浏览原始页面]
当前价:1600 日元(合85.92人民币)

加价单位:0 日元/0.00 人民币

一口价:1600 日元 合 85.92 人民币
当前最高出价者: 出价次数:0
距结束:
51422.8965496
手动刷新
升级包月会员,免预付款出价! 《会员制说明》
卖方资料

卖家账号:cur********

卖家评价:好评:1131 差评:0

店铺卖家:不是

发货地址:福岡県

商品信息

拍卖号:x565109269

结束时间:04/29/2025 03:13:26

日本邮费:卖家承担

可否退货:不可

开始时间:04/22/2025 09:14:15

商品成色:二手

自动延长:不可

个 数:1

提前结束:可

最高出价:

拍卖注意事项

1、【自动延长】:如果在结束前5分钟内有人出价,为了让其他竞拍者有时间思考,结束时间可延长5分钟。

2、【提前结束】:卖家觉得达到了心理价位,即使未到结束时间,也可以提前结束。

3、参考翻译由网络自动提供,仅供参考,不保证翻译内容的正确性。如有不明,请咨询客服。

4、本站为日拍、代拍平台,商品的品质和卖家的信誉需要您自己判断。请谨慎出价,竞价成功后订单将不能取消。

5、违反中国法律、无法邮寄的商品(注:象牙是违禁品,受《濒临绝种野生动植物国际贸易公约》保护),本站不予代购。

6、邮政国际包裹禁运的危险品,邮政渠道不能发送到日本境外(详情请点击), 如需发送到日本境外请自行联系渠道。

英語/俳句と短歌「A long rainy season/15人の女流俳人と歌人」Leza Lowitz,Miyuki Aoyama,Akemi Tomioka編訳 Stone Bridge Press 1998年発行 198頁 US$12.00 0.23㎏ Paperback

【内容紹介】Winner of the 1995 Benjamin Franklin Award, this is a landmark anthology of traditional short verse. In haiku and tanka fifteen Japanese women poets reveal universal female themes through the lens of a challenging spiritual and physical Japanese environment.
【出版社より】Stone Bridge Press is a leading English-language publisher of Japanese literature in translation. Our ROCK SPRING COLLECTION OF JAPANESE LITERATURE features absorbing and important translations of classical and contemporary Japanese fiction and poetry. We believe that literature is a window into culture and society, and an expression of what is most peculiarly, and universally, human.
【著者紹介】Leza Lowitz is an award-winning writer and translator, and Director of Sun and Moon Yoga Studio in Tokyo.
【The Japan Times Cultureより】In 1901, poet Akiko Yosano’s “Midaregami” (“Tangled Hair”) was published. This collection of 399 sensual, explicit tanka and haiku poems broke with the formal traditions set down centuries before. Her book allowed Japanese verse to transition from feminine to feminist.
Yosano’s seditious mention of “breasts” scandalized elements of Meiji Era (1868-1912) society, but even Yosano might have been shocked by some of the content of “A Long Rainy Season.” Published in 1994, this collection of translated poems by 15 Japanese women includes a candid description of menstruation by Amari Hayashi.
Abandoning orthodox poetry, these writers represent a range of perspectives, including the fragile, existential moods of Machi Tawara’s verse and the tongue-in-cheek beseeching of Ei Akitsu: “Crepe myrtle! / Isn’t there a man / who will give himself / up to me / to be ruined?”
The verses of Motoko Michiura, reeking of politics and tear gas, are scoured with allusions to nature ? a private rebellion in aesthetics allowing her to write, “Okinawan girl / tearing down the / flag of the Rising Sun / I want to hold her / in my arms.”
The genius of these poems is in their profound brevity, but also the jolt of life they impart to readers tranquilized by milder verse.

【商品状態】経年により中古感があり、三方軽ヤケヨゴレ、表紙軽スレがあります。装丁はしっかりしており、中は書き込み等はなく(見落としがありましたらご容赦ください)、概ね並の状態です。本書が中古書であることをご了承の上お買い上げくださいますようお願いいたします。  322114224
出价者 信用 价格 时间
推荐
地址: 205-0023 東京都羽村市神明台
国内客服电话:400-668-2606
E-mail:gouwujp@gmail.com
//