您好,欢迎来到日本购物网! 请登录 免费注册 [帮助中心]
8:30-12:00/13:00-18:30
400-668-2606
【ARS書店】『映画字幕五十年』~映画スーパー五十年~著者:清水俊二・1985年・早川書房/清水俊二:映画字幕翻訳家、映画評論家、翻訳家
【ARS書店】『映画字幕五十年』~映画スーパー五十年~著者:清水俊二・1985年・早川書房/清水俊二:映画字幕翻訳家、映画評論家、翻訳家 [浏览原始页面]
当前价:2000 日元(合94.00人民币)

加价单位:0 日元/0.00 人民币

当前最高出价者: 出价次数:0
距结束:
92595.7243683
手动刷新
升级包月会员,免预付款出价! 《会员制说明》
卖方资料

卖家账号:aaa********

卖家评价:好评:961 差评:4

店铺卖家:不是

发货地址:北海道

商品信息

拍卖号:1101641623

结束时间:02/08/2026 21:16:49

日本邮费:卖家承担

可否退货:不可

开始时间:02/05/2026 21:16:49

商品成色:二手

自动延长:可

个 数:1

提前结束:可

最高出价:

拍卖注意事项

1、【自动延长】:如果在结束前5分钟内有人出价,为了让其他竞拍者有时间思考,结束时间可延长5分钟。

2、【提前结束】:卖家觉得达到了心理价位,即使未到结束时间,也可以提前结束。

3、参考翻译由网络自动提供,仅供参考,不保证翻译内容的正确性。如有不明,请咨询客服。

4、本站为日拍、代拍平台,商品的品质和卖家的信誉需要您自己判断。请谨慎出价,竞价成功后订单将不能取消。

5、违反中国法律、无法邮寄的商品(注:象牙是违禁品,受《濒临绝种野生动植物国际贸易公约》保护),本站不予代购。

6、邮政国际包裹禁运的危险品,邮政渠道不能发送到日本境外(详情请点击), 如需发送到日本境外请自行联系渠道。


*** 商品詳細 ***

    『映画字幕五十年』
 ~映画スーパー五十年~

・著者:清水俊二
  ・1985年・360頁・\:1,500円・約:A5判
  ・本の状態:表紙・帯紙少々汚れ傷み・本文は普通
  ・初版・発行:早川書房

☆・「戸田奈津子・1990年:新聞切り抜き有り

☆・1931年初冬、ニョーワーク。42丁目ではアステアが踊り、裏街ではマフィアが暗躍するこの街に、
   清水俊二はひとり降り立った。それは日本語スーパー字幕史の本格的な幕開けだった。
  「七年目の浮気」「ライムライト」「真昼の決闘」など、以来手がけた作品は千数百本!飽くなき好奇心のおもむくままに
   多彩な経歴を歩んできたスーパー字幕の第一人者がその波瀾に満ちた50年を振り返る。字幕草創期の秘話、
   谷崎潤一郎との一夕、熱愛する宝塚、と次々繰り出される話題に興味は尽きない。’85年度日本エッセイスト・クラブ賞受賞!

☆・目次

 映画初体験は小学校1年

  「ノアの箱船」が行方不明だ
  “建国”号でニューヨークへ
  ユナイト・スーパー事件
  “たかが字幕屋”の時代
  刷れば売れた『新書太閤記』
  “リラの会”発祥縁起
  宝塚歌劇とエド・サリバン・ショウ
  聖パトリック寺院をもう一度見たい

☆・清水 俊二1906年11月 - 1988年5月)日本の映画字幕翻訳家、映画評論家翻訳家
   東京帝国大学経済学部卒業。
   約2,000本の映画字幕の他、ウイリアム・サロイヤン『わが名はアラム』、ミッキー・スピレイン『大いなる殺人』、
   アガサ・クリスティそして誰もいなくなった』などアメリカ文学ミステリ小説、映画関連本の翻訳をした。
   特にレイモンド・チャンドラーが多く、『さらば愛しき女よ』、『かわいい女』、『長いお別れ』他、伝記など
  日本エッセイスト・クラブ賞受賞。

☆・経歴
  東京府立第一中学校第二高等学校東京帝国大学経済学部卒業後、MGM映画大阪宣伝部に勤務。
  1931年楢原茂二の勧めで渡米、パラマウント映画の字幕製作を始める。
  以後2,000本近い映画の字幕翻訳を行う。高瀬鎮夫らと共に字幕翻訳を牽引し続けた。
  開戦により字幕の仕事が中断し、1941年、六興出版社創立に参画。1950年に退社して映画字幕に専念。
  1957年、映倫管理委員会審査員就任。
  キャサリン・ヘプバーン主演『旅情』(1955年)の「ステーキが食べたくても、ペパロニを出されたら
  ペパロニを食べなさい」という意味の台詞にあてた字幕「スパゲティを出されたら、スパゲティを食べなさい」が当時流行した。
  これは、当時ペパロニが今ほど知られておらず、直訳すると台詞の意図が伝わらなくなるという翻訳者としての判断の結果だった。
  戸田奈津子、細川直子は弟子である。戸田が担当したフランシス・フォード・コッポラ監督『地獄の黙示録』(1979年
  の字幕を立花隆が批判した時や、同じく戸田によるスタンリー・キューブリック監督『フルメタル・ジャケット
 (1987年)の字幕に対し「卑猥語、罵倒語が忠実に訳されていない」と監督からクレームがつき、
 字幕担当者が映画監督原田眞人に変更された時、清水は『日本ペンクラブ会報』、『翻訳の世界』
 それぞれの記事で字幕の本質・限界と、正しい字幕翻訳の姿勢を説き、戸田を擁護した。
 1979年、映画字幕についての功績で、勲四等旭日小綬章を授与。
 1984年、映画翻訳者協会(現: 映画翻訳家協会)を設立し、代表に。ネット参照

☆・詳細は画像にてご確認下さい。
 ・中古品の状態評価には個人差がございますので
 ・ご理解の上ご入札下さい。
 ・ご不明な点はご入札前にお問い合わせ下さい。


*** 注意事項 ***
・返品特約:発送のミスや説明と甚だしく状態が違う場合の返品はお受けします
 (現品の返送が発生した場合は送料当方負担します)
・委託品等の理由で早期終了する場合がありますのでご入札は早めにお願い致します
・金土日祝はメールが週明けになる場合があります
・基本的にはノークレーム、ノーリターンとなっております
・必ず自己紹介欄を御覧頂き納得された方のご入札お待ちしております。


◎・篠路:S72933.2023.8.6
出价者 信用 价格 时间
推荐
地址: 205-0023 東京都羽村市神明台
国内客服电话:400-668-2606
E-mail:gouwujp@gmail.com